Сайт о жизни с немецким флёром.


Привет, друзья!

 

Искренне рад приветствовать вас на моём новом сайте, выросшем из блога, который я упорно вёл с начала своего переезда в Германию в октябре 2014 года. 

 

В первую очередь стоит отметить, что этот сайт живой. Он постоянно пополняется новыми заметками о Германии (и не только!).

Одни статьи моего блога посвящены конкретным городам, особенно тем, описания которых я мало встречал на просторах российского интернета. Такие заметки не являются полноценными путеводителями, но расскажут об интересных местах, о которых не расскажут другие; иные же рассказывают о быте немецкоговорящего мира: особенностей жизни в Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и Бельгии. 

Внизу каждой статьи я встраиваю карту, чтобы можно было сразу посмотреть расположение тех мест, о которых шла речь в тексте. 


Сверху располагается краткая структура сайта, среди которой кнопка "Содержание" перенесёт вас в красивое и удобное навигационное меню. 

 

"Обо мне" повествует о том, почему я решил тратить 80 евро за хостинг и несколько часов в неделю на написание статей для сайта. 

 

"Блог" представляет собой рассказы о Германии в их хронологическом порядке.

 

В разделе "Эмоции" выложены мои фотографии, сделанные в поездках моей любимой камерой, которыми я особенно горжусь. Возможно, о каких-то местах я ещё не успел написать, но поделиться их видами хочется уже сегодня, потому что они дарят эмоции. Рано или поздно каждая из фотографий найдет своё место в статьях, тогда она исчезнет из этой рубрики, но на её месте появится новая, несущая что-то своё.  

Я не имею ничего против копирования своих фотографий, если вы указываете, откуда вы их взяли, а ещё лучше напишете мне пару строк об их использовании. Я с удовольствием напишу и о вас!


Мне захотелось преподнести Германию такой, какой она есть. Я использую не всегда традиционную транслитерацию немецких слов: я пишу слова так, как они слышатся в немецком, в их правильном варианте произношения (а в скобках всегда указываю немецкое написание). Согласитесь, У-баан (U-Bahn) и Хайдельберг (Heidelberg вместо русского Гейдельберг) звучат куда приятнее и передают мелодичность немецкого языка, потерянную в традиционной транслитерации. 

  

И напоследок о названии: "Stuttgart" дословно переводится как "Кобылий сад".

Здесь с самого его основания разводили лошадей для королевского двора, а в 1889 году по улочкам Штутгарта проехал первый в мире железный конь, сконструированный Даймлером. На гербе Штутгарта также красуется конь.

 

Штутгарт — приятный город во всех отношениях. Я уверен, в нём каждый найдёт частичку себя, нужно лишь знать рецепт. Так у нас и пойдёт речь о нём: просто и занятно, чтобы чувствовать себя, как дома. Как в каком-нибудь "Кобыльске".